மவுஸிற்கு பொருத்தமான தமிழ்ச்சொல் எது?
வலைப்பதிவுகளில் பல இடங்களில் அவதானித்தபோது மவுஸ் என்பதற்கான தமிழ் வடிவத்தில் பல குழப்பங்கள் நிலவிவருவதை அவதானிக்க முடிந்தது. சிலர் எலி என்றும் சிலர் எலிக்குட்டியென்றும் நேரடியாக தமிழ் மாற்றம் செய்து பாவிப்பதை சரியென்று ஏற்றுக்கொள்ளவும் முடியவில்லை. இலங்கையில் இதற்கு மவுஸினது தமிழ்வடிவமாக "சுட்டி" என்பதையும், Clicking இற்கு "சுட்டுதல்" எனவும் சில ஊடகங்களில் பயன்படுத்தி வருகின்றனர்.
இதையே சகபதிவரான இலவசக்கொத்தனாரிடம் தெரிவித்தபோது அவர் சுட்டி என்பதை பலர் URL இற்காகப் பயன்படுத்துவதாகவும் எனவே Clicking என்பதை "சொடுக்குதல்" என்றும் மவுஸை "சொடுக்கி" என்றும் பயன்படுத்தலாம் எனக் கூறியிருந்தார்.
எனக்கென்னவோ URL இற்கு சுட்டி என்பதைப் பயன்படுத்துவது அதனுடைய உண்மையான தொழிற்பாட்டையும் அர்த்தத்தையும் வெளிப்படுத்துவதாகத் தோன்றவில்லை.
URL-Uniform Resource Locator என்பதன் தமிழ் வடிவமாக சுட்டி என்பதைப் பயன்படுத்துவது சரியானது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?
அல்லது மவுஸிற்கு பொருத்தமான வேறு சொற்கள் எதையாவது நீங்கள் அறிந்துள்ளீர்களா?
உங்கள் கருத்துக்களை தெரிவியுங்கள்.
இதையே சகபதிவரான இலவசக்கொத்தனாரிடம் தெரிவித்தபோது அவர் சுட்டி என்பதை பலர் URL இற்காகப் பயன்படுத்துவதாகவும் எனவே Clicking என்பதை "சொடுக்குதல்" என்றும் மவுஸை "சொடுக்கி" என்றும் பயன்படுத்தலாம் எனக் கூறியிருந்தார்.
எனக்கென்னவோ URL இற்கு சுட்டி என்பதைப் பயன்படுத்துவது அதனுடைய உண்மையான தொழிற்பாட்டையும் அர்த்தத்தையும் வெளிப்படுத்துவதாகத் தோன்றவில்லை.
URL-Uniform Resource Locator என்பதன் தமிழ் வடிவமாக சுட்டி என்பதைப் பயன்படுத்துவது சரியானது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?
அல்லது மவுஸிற்கு பொருத்தமான வேறு சொற்கள் எதையாவது நீங்கள் அறிந்துள்ளீர்களா?
உங்கள் கருத்துக்களை தெரிவியுங்கள்.